Le japonais est un dérivé du chinois : beaucoup d’idéogrammes, nommés « kanji », sont identiques (par exemple 人 qui signifie « homme », « personne »).
Mais la langue japonaise comporte ses propres règles et difficultés.
Sachez qu’il y a trois sortes d’écritures : Les Hiraganas qui reproduisent scripturalement les sons syllabaires dont est composé le japonais.
Ainsi, す + し = su-shi.
Cet « alphabet » ne vaut que pour les mots d’origines japonaises.
Les Katakanas, qui ont le même rôle que précédemment, mais ne valent uniquement que pour les mots d’origines étrangères.
Ainsi, ダ + ン + ス = da-n-su (danse).
C’est avec ce mode d’écriture que nous, européens, pouvons écrire notre prénom en japonais.
Les Kanjis, mode d’écriture beaucoup plus complexe fonctionnant par clés.
La plupart ont deux prononciations : une chinoise (lorsque le kanji fonctionne avec un autre kanji) et une japonaise (lorsque le kanji est lu seul).
Par exemple, 水 (mizu) = eau (prononciation japonaise), mais ce même kanji est utilisé pour écrire le mot « mercredi », il est alors accompagné du kanji signifiant « jour de la semaine » et celui signifiant « jour, Soleil ».
On obtient donc : 水曜日 (suiyôbi), et on remarque que « eau » est ici prononcé « sui », sa prononciation originelle (chinoise).
L’oral est cependant plus aisé à apprendre que l’écrit.
En effet, ni genre ni nombre n’existent en japonais, donc adieu les règles d’accord.
Le futur se conjugue comme le présent, la plupart des lettres se prononcent comme en français (notez tout de même que le E se prononce « é », le O « eau » et le U « ou » ).
Il s’agit d’une langue plate, donc n’accentuez pas les syllabes de vos phrases (à moins d’être enthousiaste ou en colère) Maintenant que vous vous sentez prêt, deux armes pourraient vous servir dans votre apprentissage : Le japonais pour les Nuls de Eriko Sato (toutes les étapes y sont clairement expliquées, entrecoupées de panoplies d’expressions pratiques et courantes), et le dictionnaire franco-japonais de la gamme Assimil (disponible sur le net).
Êtes-vous prêt à sauter le pas, chers フランス人 (Français) ?
Laisser un commentaire