×
google news

Comment devenir traducteur portugais français ?

La formation pour devenir traducteur portugais-français Vous aimez le portugais et vous envisagez de faire carrière dans la traduction portugaise française, alors il faudra suivre une formation en traduction fournie par les instituts et les écoles spécialisés, dans la traduction et l’interprétation.
Ces écoles permettent d’apprendre toutes les techniques de traduction et d’interprétation, dans le but de donner toutes les armes aux élèves pour devenir traducteur professionnel.

Ces écoles forment les élèves pendant quatre ans au minimum et pour y accéder, il faudra avoir le Bac et réussir le concours d’entrée.
Voici la liste des écoles où vous pouvez apprendre la traduction : L’Institut supérieur d’interprétation de Paris.
L’ESIT (l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs) de Paris Sorbonne-Nouvelle.
L’Institut de traducteurs, d’interprètes et des relations internationales de Strasbourg.
L’École supérieure de traduction et de relations internationales de Lyon.
La langue portugaise ainsi que les techniques de la traduction pourront également s’apprendre dans le cadre de l’université.
En effet, il est possible de suivre la filière LEA (langue étrangère appliquée) et étudier le portugais sous l’angle de la civilisation, la grammaire, la syntaxe, les expressions spécifiques et la culture du Portugal et du Brésil.

Les débouchés professionnels du traducteur portugais-français Le traducteur professionnel sera une personne douée d’écriture, maîtrisant parfaitement le portugais et le français.
Il fera preuve de rigueur et d’analyse, pour mener à bien son travail de traduction ou d’interprète et restituer le texte ou les propos d’une personne, de manière fidèle.
Les débouchés professionnels, dans le domaine de la traduction, dépendent de votre formation.
En effet, la plupart des traducteurs professionnels travaillent de manière indépendante et ont la qualité de free-lance.
Le traducteur portugais français pourra travailler dans le domaine littéraire, en traduisant des ouvrages.
Il pourra aussi travailler dans des domaines techniques, comme le droit ou la médecine.
Le secteur audio-visuel pourra également recruter des traducteurs professionnels, pour traduire des films portugais.

Soyez le premier à commenter

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*



Contacts:

Lire aussi

example 44
Actualité

Grégory Delaplace : morts débordent cadres funéraires

1 novembre 2024
Dans son ouvrage récent titré "La Voix des fantômes. Quand débordent les morts" (Seuil, 2024), l'anthropologue Grégory Delaplace s'interroge sur la nature des entités que deviennent les défunts dans l'interaction…
example 42
Actualité

Présidentielle 2024 : sondages et questions

1 novembre 2024
"Le Monde offre une couverture en direct de la compétition présidentielle américaine, où les sondages indiquent une lutte acharnée entre Donald Trump et Kamala Harris. - L'actualité la plus récente.…
example 39
Actualité

COP16 biodiversité : fin prometteuse

1 novembre 2024
Contradictant les prévisions sur une extension des pourparlers à Cali, en Colombie, samedi, Susana Muhamad, présidente de la 16e conférence de la Convention des Nations unies sur la diversité biologique…