×
google news

La formation pour apprendre à traduire le portugais en français (livres, cours, aides en ligne)

Les principaux organismes – Université des Antilles et de la Guyane : Son adresse administrative est le Campus de Saint-Denis, 97337 Cayenne.
L’adresse URL de l’université est Univ-ag.
fr.
– Université Paris 8 : L’université se trouve au 2, rue de la liberté, 98526 Saint-Denis.
Son site officiel est Univ-paris8.
fr.
– Université Paul Valéry Montpellier 3 : L’université se trouve sur la Route de Mende, 34199 Montpellier.

Son adresse URL est Univ-montp3.
fr.
Formations L’Université des Antilles et de la Guyane dispense une licence de LEA Anglais-Portugais.
Cette formation vise à former le participant à la maîtrise de trois langues, dont deux langues étrangères, l’anglais et le portugais.
Cette formation développera la capacité du participant à la communication orale et écrite, ce qui l’amènera à des aptitudes à faire des rapports, mais aussi des traductions professionnelles.
L’université Paris 8 propose une formation initiale en vue de l’obtention d’une licence en langues, littératures et civilisations étrangères, spécialité portugaise.
Cette licence a pour objectif l’introduction et le renforcement des connaissances dans les domaines de langue, dont la pratique et la traduction écrite et orale de la langue portugaise.

Le programme consiste en l’initiation, à l’introduction à la civilisation brésilienne et aux littératures lusophones, le perfectionnement et l’étude de la langue portugaise linguistique textuelle et discursive.
L’université Paul Valéry offre une option « spécialité traduction : portugais« .
La formation est dédiée aux étudiants ayant une licence langues étrangères appliquée.
Le programme se compose de l’étude de la méthodologie de la traduction, la linguistique, la communication, l’informatique, la bureautique, la traduction de langue maternelle et étrangère.
Aides en ligne De nombreux sites sont maintenant spécialisés pour la traduction, dont les principaux sont Reverso.
net, Translate.
google.
com, Systranet.
fr et Babelfish.
yahoo.
com.
Ces sites de traductions, bien que très fournis en vocabulaires et en expressions ne sont pas infaillibles.
Du fait que ce sont des programmes, ils présentent des lacunes et quelques maladresses.
Livres Pour l’étude de la langue portugaise, il y a entre autres les divers dictionnaires de chez Larousse, et les livres de grammaire, dont : La « Grammaire portugaise » de Raymond Cantel, « La grammaire active du portugais » de Fatima Cadvalho Lopes, La « Grammaire portugaise pratique » de Carlos De Vasconcellos De Bthencourt.

Soyez le premier à commenter

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*



Contacts:

Lire aussi

example 44
Actualité

Grégory Delaplace : morts débordent cadres funéraires

1 novembre 2024
Dans son ouvrage récent titré "La Voix des fantômes. Quand débordent les morts" (Seuil, 2024), l'anthropologue Grégory Delaplace s'interroge sur la nature des entités que deviennent les défunts dans l'interaction…
example 42
Actualité

Présidentielle 2024 : sondages et questions

1 novembre 2024
"Le Monde offre une couverture en direct de la compétition présidentielle américaine, où les sondages indiquent une lutte acharnée entre Donald Trump et Kamala Harris. - L'actualité la plus récente.…
example 39
Actualité

COP16 biodiversité : fin prometteuse

1 novembre 2024
Contradictant les prévisions sur une extension des pourparlers à Cali, en Colombie, samedi, Susana Muhamad, présidente de la 16e conférence de la Convention des Nations unies sur la diversité biologique…