Catégories: Culture
|
13 avril 2020 10 h 25 min

Traduction scientifique : à quel professionnel s'adresser ?

Partager

Pourquoi s’adresser à un professionnel ? Les écrits scientifiques possèdent un vocabulaire technique précis et réfléchi.
Ces écrits nécessitent une traduction particulière.
La méconnaissance de certains termes scientifiques pourrait conduire à une traduction incorrecte et non satisfaisante.
C’est pour cela qu’il est important de confier ses demandes de traduction à des professionnels.

Vous pourrez ainsi soumettre vos projets à des traducteurs sélectionnés pour leurs compétences et leurs connaissances de la langue de traduction souhaitée.
Vous aurez ainsi l’assurance d’obtenir un service de qualité, ce qui n’est pas toujours le cas avec les traducteurs gratuits que l’on trouve sur Internet.
A qui s’adresser ? Plusieurs sociétés proposent des services de traductions scientifiques.
Traduction de contrats et pages web, anglais scientifique, traduction de sites internet, traduction en allemand, chinois, arabe, tout est envisageable.
Les sociétés suivantes emploient toutes des traducteurs ayant pour langue maternelle celle dans laquelle vous souhaitez obtenir une traduction.
De plus, ces traducteurs sont sélectionnés pour leurs connaissances avérées des écrits scientifiques.
Traducteurs.
com collabore avec L’Oréal, Beneteau, CenterParcs, Agnès b, etc.

Vous avez ainsi l’assurance de travailler avec un professionnel reconnu.
De nombreuses langues de traductions sont représentées.
Vous pouvez obtenir gratuitement un devis sur leur site.
Mondo-services.
eu est également un expert de la traduction scientifique.
Il propose de plus des traductions assermentées et des relectures de traduction effectuées ailleurs.
Itc-france-traduction.
com propose des traductions dans des langues courantes, mais également plus pointues telles que l’hébreu ou le coréen.
Possibilité d’établir un devis gratuit en ligne également.
Traductionexpress.
com offre un service complet et permet la traduction scientifique de nombreux écrits dans une gamme de langues très intéressante.
Le site internet est d’ailleurs disponible en français, espagnol, anglais et italien.
Conseils Vous pouvez également vous tourner vers des sites de petites annonces d’emploi pour recruter un traducteur scientifique, mais dans ce cas, soyez attentif à plusieurs détails : vérifiez les compétences de la personne et signez un contrat.
N’hésitez pas à établir des devis gratuits auprès de plusieurs professionnels.
Ceci vous permettra de comparer les services proposés et de choisir le contrat qui vous conviendra le mieux et au meilleur prix.
Soyez vigilant sur le prestataire que vous choisissez, il en va de la crédibilité de vos écrits.
Une mauvaise traduction pourrait vous causer préjudice.

Les plus lus

Une guide pratique pour retrouver une personne avec simplement son prénom et sa ville avec l'aide des réseaux sociaux.

Ernest Hemingway fut le plus représentatif des écrivains américains du XXe siècle: sa biographie, ses livres et ses phrases célèbres.

Cent ans se sont écoulés depuis le bal du 4 juillet représenté sur la photographie qui clôt The Shining : que suggère la présence de Jack Torrance ?

20 ans après la sortie du film « L'Auberge espagnole », Cédric Klapisch travaille sur sa suite.