De nombreux sites ou dictionnaires en ligne proposent des traductions en ligne gratuites (Google.
com, Reverso.
com… ).
Il vous suffit d’insérer votre phrase en anglais dans le cadre réservé à cet usage et de cliquer sur le bouton « Traduction » pour que s’affiche le texte en français.
Attention, ces traducteurs automatiques traduisent mot à mot, sans se préoccuper de structure de la phrase française non plus que de son sens final.
Aussi, cette solution n’est pratique que si : Les phrases que vous devez traduire sont brèves et grammaticalement simples.
Vous êtes en mesure de vous livrer à un travail d’interprétation et de revoir vous-même la traduction automatique proposée.
2.
Les logiciels © Yutaka Tsutano (Flickr) iPhone 4’s Retina Display v.
s.
iPhone 3G © Yutaka Tsutano (Flickr) Les logiciels gratuits de traduction anglais-français sont téléchargeables sur votre ordinateur et votre iPhone, fournissant une assistance linguistique quotidienne.
Le logiciel Promt Professionnel Anglais Français est, comme son nom l’indique, d’usage professionnel, pour des traductions instantanées.
Babylon 9 permet des traductions de l’anglais vers le français, et vice-versa, sur des thèmes généraux.
Les inconvénients du logiciel de traduction sont toutefois les mêmes que concernant les traducteurs en ligne.
3.
Les agences de traduction © arkna (Fotolia) gros plan carte paris londres france angleterre © arkna (Fotolia) Il existe de nombreuses agences de traduction en ligne, s’adaptant à tous les besoins et à tous les domaines (arts, médias, documents juridiques, sites internet… ).
Certaines proposent, en plus, un service de relecture ou d’interprétariat.
Les traducteurs travaillant en ligne par l’intermédiaire de ces agences s’engagent à un travail rapide et soigné.
Les délais que vous fixez pour la livraison de la traduction sont scrupuleusement respectés.
4.
Les tarifs © Unclesam (Fotolia) billets sur fond noir © Unclesam (Fotolia) Vous devez demander un devis personnalisé quand vous passez votre commande.
Le prix est calculé en fonction du nombre de mots, de la nature du document, etc.
Voici, à titre indicatif, quelques exemples : L’agence Lingo24 (Lingo24.
com) affiche un tarif minimum de 60 euros pour la traduction d’un document et d’environ 120 euros pour 1000 mots.
L’agence Abc Langues (Abc-langues.
com) affiche un tarif de 0,20 euro par mot et de 200 euros pour 1000 mots.
5.
Les traducteurs indépendants © Damien Clauzel (Flickr) Passage en clavier BÉPO du portable © Damien Clauzel (Flickr) Vous trouverez aussi, en ligne, des traducteurs professionnels.
Sachez que les bons traducteurs ne traduisent généralement que vers leur langue maternelle : de l’anglais vers le français donc, pour un traducteur de langue maternelle française, et vice-versa.
Renseignez-vous sur Mike.
bastin.
com (à partir de 0,10 euro le mot, livraisons urgentes le week-end avec majoration de 20% du prix de départ).
(Prix constatés en juillet 2011)
Une guide pratique pour retrouver une personne avec simplement son prénom et sa ville avec l'aide des réseaux sociaux.
Gaspard Ulliel : ses proches lui rendront un dernier hommage le 27 janvier 2022.
Révélé en 2001 dans Popstar, le groupe incontournable des années 2000, L5 a annoncé son grand retour. Et bonne nouvelle, elles reviennent à 5.
Le succès mondial "La danse des canards", avec 3,5 millions de disques vendus, classée comme hit parade à plusieurs reprises, a perdu son auteur.
Adele a 33 ans, mais elle a enregistré son quatrième album à trente ans. « 30 » commence par cette phrase : « J’apporterai des fleurs au cimetière de mon cœur ».